Signaler

Qui peux me traduire en Polonais ;Joyeux Noel et Bonne Annee Janine46 [Résolu]

Posez votre question Anonyme - Dernière réponse le 11 janv. 2011 à 04:55 par Anonyme
C est pour moi broder au points comptes
Afficher la suite 
Utile
+1
plus moins
joyeux noel et heureuse nouvelle annee Wesołych "6;wiąt i szczę"7;liwego nowego roku on utilise aussi tres souvent Wesołych "6;wiąt oraz szczę"7;liwego nowego roku c'est identique, le oraz qui remplace le i signifie aussi (et) mais plutot dans le sens (ainsi que) attention a l'ecriture, wesolych , (joyeux) la lettre l est barree Swiat (Noel) , S majuscule obligatoire avec accent aigu et cedille sous le a szczesliwego (heureuse) , cedille sous le e et accent aigu sur le s Souvent ces caracteres speciaux ne sont pas transmis avec cet editorial de texte utilise par copains d'abord. C'est pourquoi je joins la photo que j'ai realisee avec le texte correct. Chaque langue utilise ses propres caracteres speciaux ce que je trouve ridicule et en principe je ne me sers meme pas de l'accentuation en francais. La langue la plus simple est l'anglais qui n'utilise que 26 lettres sans accentuations. Amities, oss .

Cette réponse vous a-t-elle aidé ?  
Donnez votre avis

Les membres obtiennent plus de réponses que les utilisateurs anonymes.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir un suivi détaillé de vos demandes.

Le fait d'être membre vous permet d'avoir des options supplémentaires.

Vous n'êtes pas encore membre ?

inscrivez-vous, c'est gratuit et ça prend moins d'une minute !